Övgüler Kitabı (Mezmurlar)

Arapça:

‎احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا‎.

Türkçe:

Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin,Kurtarıcım oldun.

İngilizce:

I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

Fransızca:

Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.

Almanca:

Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.

Rusça:

(117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.

Açıklama:
Arapça:

‎الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية‎.

Türkçe:

Yapıcıların reddettiği taş,Köşenin baş taşı oldu.

İngilizce:

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

Fransızca:

La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.

Almanca:

Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.

Rusça:

(117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:

Açıklama:
Arapça:

‎من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا

Türkçe:

RABbin işidir bu,Gözümüzde harika bir iş!

İngilizce:

This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.

Fransızca:

Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.

Almanca:

Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

Rusça:

(117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших.

Açıklama:
Arapça:

هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه‎.

Türkçe:

Bugün RABbin yarattığı gündür,Onun için sevinip coşalım!

İngilizce:

This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

Fransızca:

C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!

Almanca:

Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!

Rusça:

(117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!

Açıklama:
Arapça:

‎آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ‎.

Türkçe:

Ne olur, ya RAB, kurtar bizi,Ne olur, başarılı kıl bizi!

İngilizce:

Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

Fransızca:

Ö Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!

Almanca:

O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!

Rusça:

(117:25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!

Açıklama:
Arapça:

‎مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب‎.

Türkçe:

Kutsansın RABbin adıyla gelen!Kutsuyoruz sizi RABbin evinden.

İngilizce:

Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

Fransızca:

Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.

Almanca:

Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.

Rusça:

(117:26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح‎.

Türkçe:

RAB Tanrıdır, aydınlattı bizi.İplerle bağlayın bayram kurbanını,İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar. dallarla bayramı kutlayın".

İngilizce:

God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

Fransızca:

L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.

Almanca:

Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;

Rusça:

(117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.

Açıklama:
Arapça:

‎الهي انت فاحمدك الهي فارفعك‎.

Türkçe:

Tanrım sensin, şükrederim sana,Tanrım sensin, yüceltirim seni.

İngilizce:

Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

Fransızca:

Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.

Almanca:

Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.

Rusça:

(117:28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.

Açıklama:
Arapça:

‎احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته

Türkçe:

RAB'be şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.

İngilizce:

O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Fransızca:

Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

Almanca:

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

Rusça:

(117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Açıklama:
Arapça:

ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.

Türkçe:

Ne mutlu yolları temiz olanlara,RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.

İngilizce:

ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

Fransızca:

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!

Almanca:

Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

Rusça:

(118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.

Açıklama:

Sayfalar

Övgüler Kitabı (Mezmurlar) beslemesine abone olun.