وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
İyiliğime kötülük,Sevgime nefretle karşılık verdiler.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
(108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.
فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه.
Kötü bir adam koy düşmanın başına,Sağında onu suçlayan biri dursun!
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
(108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية.
Yargılanınca suçlu çıksın,Duası bile günah sayılsın!
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
(108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر.
Ömrü kısa olsun,Görevini bir başkası üstlensin!
Let his days be few; and let another take his office.
Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
(108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة.
Çocukları öksüz,Karısı dul kalsın!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
(108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;
ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم.
Çocukları avare gezip dilensin,Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
(108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;
ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün,Emeğini yabancılar yağmalasın!
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
(108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه.
Kimse ona sevgi göstermesin,Öksüzlerine acıyan olmasın!
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
(108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم.
Soyu kurusun,Bir kuşak sonra adı silinsin!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
(108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه.
Atalarının suçları RABbin önünde anılsın,Annesinin günahı silinmesin!
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
(108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Sayfalar
