Övgüler Kitabı (Mezmurlar)

Arapça:

‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.

Türkçe:

Ama yoksulu sefaletten kurtardı,Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.

İngilizce:

Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

Fransızca:

Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.

Almanca:

und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.

Rusça:

(106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

Açıklama:
Arapça:

‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.

Türkçe:

Doğru insanlar görüp sevinecek,Kötülerse ağzını kapayacak.

İngilizce:

The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

Fransızca:

Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.

Almanca:

Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.

Rusça:

(106:42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.

Açıklama:
Arapça:

‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب

Türkçe:

Aklı olan bunları göz önünde tutsun,RAB'bin sevgisini dikkate alsın.

İngilizce:

Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Fransızca:

Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.

Almanca:

Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.

Rusça:

(106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

Açıklama:
Arapça:

تسبيحة. مزمور لداود‎. ‎ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي‏‎.

Türkçe:

Kararlıyım, ey Tanrı,Bütün varlığımla sana ezgiler, ilahiler söyleyeceğim!

İngilizce:

{A Song or Psalm of David.} O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

Fransızca:

Cantique. Psaume de David. Mon cœur est disposé, ô Dieu! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma gloire.

Almanca:

Ein Psalmlied Davids.

Rusça:

(107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.

Açıklama:
Arapça:

‎استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا‎.

Türkçe:

Uyan, ey lir, ey çenk,Seheri ben uyandırayım!

İngilizce:

Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

Fransızca:

Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je devancerai l'aurore.

Almanca:

Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.

Rusça:

(107:3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.

Açıklama:
Arapça:

‎احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم‎.

Türkçe:

Halkların arasında sana şükürler sunayım, ya RAB,Ulusların arasında seni ilahilerle öveyim.

İngilizce:

I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

Fransızca:

Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les nations.

Almanca:

Wohlauf, Psalter und Harfen! Ich will früh auf sein.

Rusça:

(107:4) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,

Açıklama:
Arapça:

‎لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك‎.

Türkçe:

Çünkü sevgin göklere erişir,Sadakatin gökyüzüne ulaşır.

İngilizce:

For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

Fransızca:

Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.

Almanca:

Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

Rusça:

(107:5) ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.

Açıklama:
Arapça:

‎ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك‎.

Türkçe:

Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı,Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!

İngilizce:

Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

Fransızca:

Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre,

Almanca:

Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

Rusça:

(107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя,

Açıklama:
Arapça:

‎لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي

Türkçe:

Kurtar bizi sağ elinle, yardım et,Sevdiklerin özgürlüğe kavuşsun diye!

İngilizce:

That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

Fransızca:

Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce!

Almanca:

Erhebe dich, Gott, über den Himmel und deine Ehre über alle Lande,

Rusça:

(107:7) дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.

Açıklama:
Arapça:

الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت‎.

Türkçe:

Tanrı şöyle konuştu kutsal yerinde:"Şekemi sevinçle bölüştürecek,Sukkot Vadisini ölçeceğim.

İngilizce:

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Fransızca:

Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.

Almanca:

auf daß deine lieben Freunde erlediget werden. Hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!

Rusça:

(107:8) Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;

Açıklama:

Sayfalar

Övgüler Kitabı (Mezmurlar) beslemesine abone olun.