لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı,Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
(106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti,Çöktüler, yardım eden olmadı.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
(106:12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم.
O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,RAB kurtardı onları dertlerinden;
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
(106:13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan,Kopardı zincirlerini.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
(106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم.
Şükretsinler RABbe sevgisi için,İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
(106:15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
Çünkü tunç kapıları kırdı,Demir kapı kollarını parçaladı O.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون.
Cezalarını buldu aptallar,Suçları, isyanları yüzünden.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs transgressions et de leurs iniquités;
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
(106:17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden,Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
(106:18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم.
O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,RAB kurtardı onları dertlerinden.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
(106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları,Kurtardı ölüm çukurundan.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Il a envoyé sa Parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
(106:20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Sayfalar
