وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم.
Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
(105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه.
RABbin öfkesi parladı halkına karşı,Tiksindi kendi halkından.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
(105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم.
Onları ulusların eline teslim etti.Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
(105:41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
Düşmanları onları ezdi,Boyun eğdirdi hepsine.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
(105:42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
RAB onları birçok kez kurtardı,Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydıVe alçaltıldılar suçları yüzünden.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
(105:43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم
RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıylaYakarışlarını duyunca.
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
(105:44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته.
Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna,Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
(105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم.
Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
(105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB,Topla bizi ulusların arasından.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
(105:47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
Öncesizlikten sonsuza dek,İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun!Bütün halk, "Amin!" desin.RAB'be övgüler olsun!
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
(105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Sayfalar
