Övgüler Kitabı (Mezmurlar)

Arapça:

وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.

Türkçe:

Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,Vefasız duruma düştüler töreleriyle.

İngilizce:

Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

Fransızca:

Ils se souillèrent par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs actions.

Almanca:

und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.

Rusça:

(105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.

Açıklama:
Arapça:

‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.

Türkçe:

RABbin öfkesi parladı halkına karşı,Tiksindi kendi halkından.

İngilizce:

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

Fransızca:

Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.

Almanca:

Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe

Rusça:

(105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим

Açıklama:
Arapça:

‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.

Türkçe:

Onları ulusların eline teslim etti.Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.

İngilizce:

And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

Fransızca:

Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.

Almanca:

und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.

Rusça:

(105:41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.

Açıklama:
Arapça:

‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم

Türkçe:

Düşmanları onları ezdi,Boyun eğdirdi hepsine.

İngilizce:

Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

Fransızca:

Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.

Almanca:

Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.

Rusça:

(105:42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.

Açıklama:
Arapça:

مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم

Türkçe:

RAB onları birçok kez kurtardı,Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydıVe alçaltıldılar suçları yüzünden.

İngilizce:

Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

Fransızca:

Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.

Almanca:

Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.

Rusça:

(105:43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.

Açıklama:
Arapça:

فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏

Türkçe:

RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıylaYakarışlarını duyunca.

İngilizce:

Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

Fransızca:

Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.

Almanca:

Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,

Rusça:

(105:44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,

Açıklama:
Arapça:

وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.

Türkçe:

Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna,Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.

İngilizce:

And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

Fransızca:

Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.

Almanca:

und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte

Rusça:

(105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;

Açıklama:
Arapça:

‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.

Türkçe:

Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.

İngilizce:

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

Fransızca:

Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.

Almanca:

und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

Rusça:

(105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.

Açıklama:
Arapça:

‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.

Türkçe:

Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB,Topla bizi ulusların arasından.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.

İngilizce:

Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

Fransızca:

Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.

Almanca:

Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!

Rusça:

(105:47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.

Açıklama:
Arapça:

‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا

Türkçe:

Öncesizlikten sonsuza dek,İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun!Bütün halk, "Amin!" desin.RAB'be övgüler olsun!

İngilizce:

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

Fransızca:

Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

Almanca:

Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!

Rusça:

(105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия!

Açıklama:

Sayfalar

Övgüler Kitabı (Mezmurlar) beslemesine abone olun.