في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.
Sağ elinde uzun ömür,Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.
Yolları sevinç yollarıdır,Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara,Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı,Gökleri akıllıca yerleştirdi.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى
Bilgisiyle enginler yarıldı,Bulutlar suyunu verdi.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun.Sakın gözünü ayırma onlardan.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.
Onlar sana yaşam verecekVe boynuna güzel bir süs olacak.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın,Sendelemeden.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
Korkusuzca yatar,Tatlı tatlı uyursun.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
Beklenmedik felaketten,Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Sayfalar
