Meseller

Arapça:

اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.

Türkçe:

Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin.Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.

İngilizce:

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

Fransızca:

Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.

Almanca:

Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!

Rusça:

Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,

Açıklama:
Arapça:

لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.

Türkçe:

Çünkü size iyi ders veriyorum,Ayrılmayın öğrettiğimden.

İngilizce:

For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

Fransızca:

Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.

Almanca:

Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!

Rusça:

потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.

Açıklama:
Arapça:

فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.

Türkçe:

Ben bir çocukken babamın evinde,Annemin körpecik tek yavrusuyken,

İngilizce:

For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

Fransızca:

Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,

Almanca:

Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,

Rusça:

Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,

Açıklama:
Arapça:

وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.

Türkçe:

Babam bana şunu öğretti:"Söylediklerime yürekten sarıl,Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.

İngilizce:

He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

Fransızca:

Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

Almanca:

und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

Rusça:

и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.

Açıklama:
Arapça:

اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.

Türkçe:

Bilgeliği ve aklı sahiplen,Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.

İngilizce:

Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

Fransızca:

Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.

Almanca:

Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!

Rusça:

Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.

Açıklama:
Arapça:

لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.

Türkçe:

Bilgelikten ayrılma, o seni korur.Sev onu, seni gözetir.

İngilizce:

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

Fransızca:

Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.

Almanca:

Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.

Rusça:

Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.

Açıklama:
Arapça:

الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.

Türkçe:

Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir.Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.

İngilizce:

Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

Fransızca:

La sagesse est la chose la plus importante, donc acquiers la sagesse; et avec tout ton avoir, acquiers la connaissance.

Almanca:

Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.

Rusça:

Главное – мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.

Açıklama:
Arapça:

ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.

Türkçe:

Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek,Ona sarılırsan seni onurlandıracak.

İngilizce:

Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

Fransızca:

Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.

Almanca:

Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.

Rusça:

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;

Açıklama:
Arapça:

تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك

Türkçe:

Başına zarif bir çelenk,Görkemli bir taç giydirecektir."

İngilizce:

She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

Fransızca:

Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.

Almanca:

Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.

Rusça:

возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.

Açıklama:
Arapça:

اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.

Türkçe:

Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki,Uzasın ömrün.

İngilizce:

Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

Fransızca:

Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.

Almanca:

So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.

Rusça:

Слушай, сын мой, и прими слова мои, – и умножатся тебе лета жизни.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.