Meseller

Arapça:

من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب.

Türkçe:

Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir.Seven baba özenle terbiye eder.

İngilizce:

He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

Fransızca:

Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.

Almanca:

Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.

Rusça:

Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его.

Açıklama:
Arapça:

الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج

Türkçe:

Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır,Kötünün karnıysa aç kalır.

İngilizce:

The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

Fransızca:

Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

Almanca:

Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

Rusça:

Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.

Açıklama:
Arapça:

حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.

Türkçe:

Bilge kadın evini yapar,Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.

İngilizce:

Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

Fransızca:

Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.

Almanca:

Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.

Rusça:

Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.

Açıklama:
Arapça:

السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.

Türkçe:

Doğru yolda yürüyen, RABden korkar,Yoldan sapan, RABbi hor görür.

İngilizce:

He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.

Fransızca:

Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.

Almanca:

Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.

Rusça:

Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.

Açıklama:
Arapça:

في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم.

Türkçe:

Ahmağın sözleri sırtına kötektir,Ama bilgenin dudakları kendisini korur.

İngilizce:

In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

Fransızca:

La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.

Almanca:

Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.

Rusça:

В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.

Açıklama:
Arapça:

حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.

Türkçe:

Öküz yoksa yemlik boş kalır,Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.

İngilizce:

Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

Fransızca:

Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.

Almanca:

Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.

Rusça:

Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.

Açıklama:
Arapça:

الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.

Türkçe:

Güvenilir tanık yalan söylemez,Yalancı tanıksa yalan solur.

İngilizce:

A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

Fransızca:

Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.

Almanca:

Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.

Rusça:

Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.

Açıklama:
Arapça:

المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.

Türkçe:

Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz,Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.

İngilizce:

A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

Fransızca:

Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.

Almanca:

Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.

Rusça:

Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.

Açıklama:
Arapça:

اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.

Türkçe:

Akılsız kişiden uzak dur,Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.

İngilizce:

Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

Fransızca:

Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.

Almanca:

Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.

Rusça:

Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.

Açıklama:
Arapça:

حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش.

Türkçe:

İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir,Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.

İngilizce:

The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

Fransızca:

La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.

Almanca:

Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.

Rusça:

Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.