And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
İsa onları görünce, "Gidin, kâhinlere görünün" dedi. Adamlar yolda giderken cüzamdan temizlendiler.
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
Onlardan biri, iyileştiğini görünce yüksek sesle Tanrıyı yücelterek geri döndü, yüzüstü İsanın ayaklarına kapanıp Ona teşekkür etti. Bu adam Samiriyeliydi.
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
İsa, "İyileşenler on kişi değil miydi?" diye sordu. "Öbür dokuzu nerede?
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
Tanrıyı yüceltmek için bu yabancıdan başka geri dönen olmadı mı?"
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Sonra adama, "Ayağa kalk, git" dedi. "İmanın seni kurtardı."
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Ferisiler İsaya, "Tanrının Egemenliği ne zaman gelecek?" diye sordular. İsa onlara şöyle yanıt verdi: "Tanrının Egemenliği göze görünür bir şekilde gelmez.
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
İnsanlar da, 'İşte burada' ya da, 'İşte şurada' demeyecekler. Çünkü Tanrının Egemenliği içinizdedir."
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
İsa öğrencilerine şöyle dedi: "Öyle günler gelecek ki, İnsanoğlunun günlerinden birini görmeyi özleyeceksiniz, ama görmeyeceksiniz.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
Sayfalar
