Ama İsanın bütün tanıdıkları ve Celileden Onun ardından gelen kadınlar uzakta durmuş, olanları seyrediyorlardı.
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
Yüksek Kurul üyelerinden Yusuf adında iyi ve doğru bir adam vardı.
And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just:
Bir Yahudi kenti olan Aramatyadan olup Tanrının Egemenliğini umutla bekleyen Yusuf, Kurulun kararını ve eylemini onaylamamıştı.
(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi.
This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
Cesedi çarmıhtan indirip keten beze sardı, hiç kimsenin konulmadığı, kayaya oyulmuş bir mezara yatırdı.
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
Hazırlık Günüydü ve Şabat Günü başlamak üzereydi.
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
İsayla birlikte Celileden gelen kadınlar da Yusufun ardından giderek mezarı ve İsanın cesedinin oraya nasıl konulduğunu gördüler.
And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Evlerine dönerek baharat ve güzel kokulu yağlar hazırladılar. Ama Şabat Günü, Tanrı'nın buyruğu uyarınca dinlendiler.
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
Kadınlar haftanın ilk günü, sabah çok erkenden, hazırlamış oldukları baharatı alıp mezara gittiler.
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
Taşı mezarın girişinden yuvarlanmış buldular.
And they found the stone rolled away from the sepulchre.
Sayfalar
