Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar.
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
Onlar bu durum karşısında şaşırıp kalmışken, şimşek gibi parıldayan giysilere bürünmüş iki kişi yanlarında belirdi.
And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
Korkuya kapılan kadınlar başlarını yere eğdiler. Adamlar ise onlara, "Diri olanı neden ölüler arasında arıyorsunuz?" dediler.
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
"O burada yok, dirildi. Daha Celiledeyken size söylediğini anımsayın.
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
İnsanoğlunun günahlı insanların eline verilmesi, çarmıha gerilmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini bildirmişti."
Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
O zaman İsanın sözlerini anımsadılar.
And they remembered his words,
Mezardan dönen kadınlar bütün bunları Onbirlere ve ötekilerin hepsine bildirdiler.
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Bunları elçilere anlatanlar, Mecdelli Meryem, Yohanna, Yakupun annesi Meryem ve bunlarla birlikte bulunan öbür kadınlardı.
It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
Ne var ki, bu sözler elçilere saçma geldi ve kadınlara inanmadılar.
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
Yine de, Petrus kalkıp mezara koştu. Eğilip içeri baktığında keten bezlerden başka bir şey görmedi. Olay karşısında şaşkına dönmüş bir halde oradan uzaklaştı.
Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
Sayfalar
