رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
Gençler beni görüp gizlenir,Yaşlılar kalkıp ayakta dururlardı;
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.
Önderler konuşmaktan çekinir,Elleriyle ağızlarını kaparlardı;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
da die Obersten aufhöreten zu reden, und legten ihre Hand auf ihren Mund;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
Soyluların sesi kesilir,Dilleri damaklarına yapışırdı.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
Beni duyan kutlar,Beni gören överdi;
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.
Çünkü yardım isteyen yoksulu,Desteği olmayan öksüzü kurtarırdım.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
Ölmekte olanın hayır duasını alır,Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.
Doğruluğu giysi gibi giyindim,Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.
Körlere göz,Topallara ayaktım.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Füße.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
Yoksullara babalık eder,Garibin davasını üstlenirdim.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wußte, die erforschete ich.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.
Haksızın çenesini kırar,Avını dişlerinin arasından kapardım.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Sayfalar
