In the beginning

Arapça:

وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.

Türkçe:

Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.

İngilizce:

And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

Fransızca:

Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm (Égypte), Put et Canaan.

Almanca:

Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.

Rusça:

Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

Arapça:

وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.

Türkçe:

Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.

İngilizce:

And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

Fransızca:

Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.

Almanca:

Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.

Rusça:

Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.

Arapça:

وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.

Türkçe:

Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.

İngilizce:

And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Fransızca:

Et Cush engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain Pontife de la terre.

Almanca:

Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,

Rusça:

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силенна земле.

Arapça:

الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.

Türkçe:

RABbin önünde yiğit bir avcıydı. "RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı" sözü buradan gelir.

İngilizce:

He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

Fransızca:

Il fut un puissant agresseur contre l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant agresseur contre l'Éternel.

Almanca:

und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.

Rusça:

Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

Arapça:

وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.

Türkçe:

İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.

İngilizce:

And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

Fransızca:

Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de la régénération (Shinear).

Almanca:

Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.

Rusça:

Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.

Arapça:

من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح

Türkçe:

Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.

İngilizce:

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

Fransızca:

De cet empire-là il sortit en puissance, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,

Almanca:

Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

Rusça:

Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

Arapça:

ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.

İngilizce:

And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

Fransızca:

Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

Almanca:

dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.

Rusça:

И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.

Arapça:

ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم

Türkçe:

Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Naftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.

İngilizce:

And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

Fransızca:

Et Mitsraïm (l’Égypte) engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

Almanca:

Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,

Rusça:

От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

Arapça:

وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.

İngilizce:

And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

Fransızca:

Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim (l’Atlantide).

Almanca:

Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.

Rusça:

Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.

Arapça:

وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا

Türkçe:

Kenan ilk oğlu olan Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.

İngilizce:

And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,

Fransızca:

Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

Almanca:

Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

Rusça:

От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

Sayfalar

In the beginning beslemesine abone olun.