وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm (Égypte), Put et Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Et Cush engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain Pontife de la terre.
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силенна земле.
الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
RABbin önünde yiğit bir avcıydı. "RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı" sözü buradan gelir.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Il fut un puissant agresseur contre l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant agresseur contre l'Éternel.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de la régénération (Shinear).
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
De cet empire-là il sortit en puissance, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Naftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Et Mitsraïm (l’Égypte) engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim (l’Atlantide).
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
Kenan ilk oğlu olan Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Sayfalar
