فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات
Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش.
Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh (la défaillance).
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات.
Enoşun doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات
Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان.
Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan (des habitations).
Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات.
Kenanın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات
Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل.
Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel (la louange de Dieu).
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات.
Mahalalelin doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات
Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Sayfalar
