In the beginning

Arapça:

وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد.

Türkçe:

Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.

İngilizce:

And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:

Fransızca:

Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred (l'abaissement, la descente).

Almanca:

Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;

Rusça:

Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Arapça:

وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Yeretin doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.

Arapça:

فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات

Türkçe:

Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.

İngilizce:

And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.

Fransızca:

Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

Almanca:

daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.

Rusça:

Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и онумер.

Arapça:

وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ.

Türkçe:

Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.

İngilizce:

And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:

Fransızca:

Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc (l'instruction rigide).

Almanca:

Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;

Rusça:

Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Arapça:

وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Hanokun doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

Arapça:

فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات

Türkçe:

Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.

İngilizce:

And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.

Fransızca:

Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

Almanca:

daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.

Rusça:

Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и онумер.

Arapça:

وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح.

Türkçe:

Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.

İngilizce:

And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:

Fransızca:

Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah (la croissance).

Almanca:

Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.

Rusça:

Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Arapça:

وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Arapça:

فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة.

Türkçe:

Hanok toplam 365 yıl yaşadı.

İngilizce:

And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:

Fransızca:

Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.

Almanca:

daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.

Rusça:

Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

Arapça:

وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه

Türkçe:

Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.

İngilizce:

And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

Fransızca:

Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.

Almanca:

Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.

Rusça:

И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Sayfalar

In the beginning beslemesine abone olun.