Psalms

Arapça:

‎الذي لا يشي بلسانه ولا يصنع شرا بصاحبه ولا يحمل تعييرا على قريبه‎.

Türkçe:

İftira etmez,Dostuna zarar vermez,Komşusuna kara çalmaz böylesi.

İngilizce:

He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

Fransızca:

Qui n'emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son prochain, et ne jette point l'opprobre sur son voisin;

Almanca:

wer mit seiner Zunge nicht verleumdet und seinem Nächsten kein Arges tut und seinen Nächsten nicht schmähet;

Rusça:

(14:3) кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла ине принимает поношения на ближнего своего

Açıklama:
Arapça:

‎والرذيل محتقر في عينيه ويكرم خائفي الرب. يحلف للضرر ولا يغير‏

Türkçe:

Aşağılık insanları hor görür,Ama RABden korkanlara saygı duyar.Kendi zararına ant içse bile, dönmez andından.

İngilizce:

In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

Fransızca:

Qui regarde avec dédain l'homme méprisable, et honore ceux qui craignent l'Éternel; et s'il a juré, fût-ce à son tort, il n'y change rien.

Almanca:

wer die Gottlosen nichts achtet, sondern ehret die Gottesfürchtigen; wer seinem Nächsten schwöret und hält es;

Rusça:

(14:4) тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, хотя бы злому, и не изменяет;

Açıklama:
Arapça:

فضته لا يعطيها بالرّبا ولا يأخذ الرشوة على البريء. الذي يصنع هذا لا يتزعزع الى الدهر

Türkçe:

Parasını faize vermez,Suçsuza karşı rüşvet almaz.Böyle yaşayan asla sarsılmayacak.

İngilizce:

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

Fransızca:

Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent contre l'innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.

Almanca:

wer sein Geld nicht auf Wucher gibt und nimmt nicht Geschenke über den Unschuldigen: wer das tut, der wird wohl bleiben.

Rusça:

(14:5) кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров противневинного. Поступающий так не поколеблется вовек.

Açıklama:
Arapça:

مذهبة لداود‎. ‎احفظني يا الله لاني عليك توكلت‎.

Türkçe:

Koru beni, ey Tanrı,Çünkü sana sığınıyorum.

İngilizce:

{Michtam of David.} Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

Fransızca:

Mitcam (cantique) de David. Préserve-moi, ô Dieu! car je me suis confié en toi.

Almanca:

Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.

Rusça:

(15:1) Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.

Açıklama:
Arapça:

‎قلت للرب انت سيدي. خيري لا شيء غيرك‎.

Türkçe:

RABbe dedim ki, "Efendim sensin.Senden öte mutluluk yok benim için."

İngilizce:

O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

Fransızca:

J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, m'a bonté ne s'élève point jusqu'à toi.

Almanca:

Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR, ich muß um deinetwillen leiden.

Rusça:

(15:2) Я сказал Господу: Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны.

Açıklama:
Arapça:

‎القديسون الذين في الارض والافاضل كل مسرّتي بهم‎.

Türkçe:

Ülkedeki kutsallara gelince,Soyludur onlar, biricik zevkim onlardır.

İngilizce:

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

Fransızca:

Mais c'est dans les saints, et dans les distingués qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.

Almanca:

Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die HERRLIchen; an denen habe ich all mein Gefallen.

Rusça:

(15:3) К святым, которые на земле, и к дивным Твоим – к ним все желание мое.

Açıklama:
Arapça:

‎تكثر اوجاعهم الذين اسرعوا وراء آخر. لا اسكب سكائبهم من دم‎. ‎ولا اذكر اسماءهم بشفتي‎.

Türkçe:

Başka ilahların ardınca koşanların derdi artacak.Onların kan sunularını dökmeyeceğim,Adlarını ağzıma almayacağım.

İngilizce:

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

Fransızca:

Les angoisses se multiplient de ceux qui courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

Almanca:

Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit dem Blut nicht opfern, noch ihren Namen in meinem Munde führen.

Rusça:

(15:4) Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب نصيب قسمتي وكاسي. انت قابض قرعتي‎.

Türkçe:

Benim payıma,Benim kâseme düşen sensin, ya RAB;Yaşamım senin ellerinde.

İngilizce:

The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

Fransızca:

L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.

Almanca:

Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.

Rusça:

(15:5) Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.

Açıklama:
Arapça:

‎حبال وقعت لي في النعماء. فالميراث حسن عندي

Türkçe:

Payıma ne güzel yerler düştü,Ne harika bir mirasım var!

İngilizce:

The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

Fransızca:

Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.

Almanca:

Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil worden.

Rusça:

(15:6) Межи мои прошли по прекрасным местам , и наследие мое приятно для меня.

Açıklama:
Arapça:

ابارك الرب الذي نصحني. وايضا بالليل تنذرني كليتاي‎.

Türkçe:

Övgüler sunarım bana öğüt veren RABbe,Geceleri bile vicdanım uyarır beni.

İngilizce:

I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

Fransızca:

Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi.

Almanca:

Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.

Rusça:

(15:7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.

Açıklama:

Sayfalar

Psalms beslemesine abone olun.