Job

Arapça:

يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه

Türkçe:

Sen kendini öfkenle paralıyorsun,Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek?Kayalar yerini mi değiştirecek?

İngilizce:

He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?

Fransızca:

O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?

Almanca:

Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?

Rusça:

О ты , раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, искале сдвинуться с места своего?

Açıklama:
Arapça:

نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.

Türkçe:

"Evet, kötünün ışığı sönecek,Ateşinin alevi parlamayacak.

İngilizce:

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Fransızca:

Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.

Almanca:

Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

Rusça:

Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огняего.

Açıklama:
Arapça:

النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.

Türkçe:

Çadırındaki ışık karanlığa dönecek,Yanındaki kandil sönecek.

İngilizce:

The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

Fransızca:

La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.

Almanca:

Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.

Rusça:

Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.

Açıklama:
Arapça:

تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.

Türkçe:

Adımlarının gücü zayıflayacak,Kurduğu düzene kendi düşecek.

İngilizce:

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

Fransızca:

Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.

Almanca:

Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.

Rusça:

Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,

Açıklama:
Arapça:

لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.

Türkçe:

Ayakları onu ağa götürecek,Kendi ayağıyla tuzağa basacak.

İngilizce:

For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

Fransızca:

Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.

Almanca:

Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.

Rusça:

ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.

Açıklama:
Arapça:

يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.

Türkçe:

Topuğu kapana girecek,Tuzak onu kapacak.

İngilizce:

The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

Fransızca:

Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:

Almanca:

Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.

Rusça:

Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.

Açıklama:
Arapça:

مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.

Türkçe:

Toprağa gizlenmiş bir ilmek,Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.

İngilizce:

The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

Fransızca:

Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.

Almanca:

Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.

Rusça:

Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге.

Açıklama:
Arapça:

ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.

Türkçe:

Dehşet saracak onu her yandan,Her adımında onu kovalayacak.

İngilizce:

Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

Fransızca:

De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.

Almanca:

Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.

Rusça:

Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.

Açıklama:
Arapça:

تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.

Türkçe:

Gücünü kıtlık kemirecek,Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.

İngilizce:

His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

Fransızca:

Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.

Almanca:

Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.

Rusça:

Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.

Açıklama:
Arapça:

ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.

Türkçe:

Derisini hastalık yiyecek,Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.

İngilizce:

It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

Fransızca:

Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!

Almanca:

Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.

Rusça:

Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.

Açıklama:

Sayfalar

Job beslemesine abone olun.