Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir şey bildiğini sanan, henüz bilmesi gerektiği gibi bilmiyordur.

Arapça: 

فان كان احد يظن انه يعرف شيئا فانه لم يعرف شيئا بعد كما يجب ان يعرف.

İngilizce: 

And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.

Fransızca: 

Et si quelqu'un croit savoir quelque chose, il ne sait encore rien comme il faut savoir.

Almanca: 

So aber sich jemand dünken lässet, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll.

Rusça: 

Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещене знает так, как должно знать.

Weymouth New Testament: 

If any one imagines that he already possesses any true knowledge, he has as yet attained to no knowledge of the kind to which he ought to have attained;

Young's Literal Translation: 

and if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth him to know;

King James Bible: 

And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.

American King James Version: 

And if any man think that he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know.

World English Bible: 

But if anyone thinks that he knows anything, he doesn't yet know as he ought to know.

Webster Bible Translation: 

And if any man thinketh that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.

English Revised Version: 

If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;

Darby Bible Translation: 

If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know it.

Douay-Rheims Bible: 

And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know.

Coverdale Bible: 

Neuertheles yf eny ma thinke yt he knoweth eny thinge

American Standard Version: 

If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;

Söz ID: 

28530

Bölüm No: 

8

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

2