Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir gece ikimiz de düş gördük. Düşlerimiz farklı anlamlar taşıyordu.

Arapça: 

فحلمنا حلما في ليلة واحدة انا وهو. حلمنا كل واحد بحسب تعبير حلمه.

İngilizce: 

And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Fransızca: 

Alors nous avions fait, lui et moi, un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.

Almanca: 

da träumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.

Rusça: 

и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;

Young's Literal Translation: 

and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.

King James Bible: 

And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

American King James Version: 

And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

World English Bible: 

We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Webster Bible Translation: 

And we dreamed a dream in one night, I and he: we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

English Revised Version: 

and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Darby Bible Translation: 

And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each according to the interpretation of his dream.

Douay-Rheims Bible: 

Where in one night both of us dreamed a dream foreboding things to come.

Coverdale Bible: 

we dreamed both in one night euery ma his dreame

American Standard Version: 

and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

Söz ID: 

1207

Bölüm No: 

41

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

11