Türkçe:
"Kullarına -bana ve fırıncıbaşına- öfkelenince bizi zindana, muhafız birliği komutanının evine kapattın.
Arapça:
İngilizce:
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Pharaoh hath been wroth against his servants, and giveth me into charge in the house of the chief of the executioners, me and the chief of the bakers;
King James Bible:
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:
American King James Version:
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:
World English Bible:
Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, me and the chief baker.
Webster Bible Translation:
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in custody in the captain of the guard's house, both me, and the chief baker:
English Revised Version:
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker:
Darby Bible Translation:
Pharaoh was wroth with his bondmen, and put me in custody into the captain of the life-guard's house, me and the chief of the bakers.
Douay-Rheims Bible:
The king being angry with his servants, commanded me and the chief baker to be cast into the prison of the captain of the soldiers:
Coverdale Bible:
Whan Pharao was angrie with his seruauntes
American Standard Version:
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker: