Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne mutlu suçluyu mahkûm edene!Herkes onu candan kutlar.

Arapça: 

اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.

İngilizce: 

But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

Fransızca: 

Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.

Almanca: 

Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.

Rusça: 

а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.

Young's Literal Translation: 

And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.

King James Bible: 

But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

American King James Version: 

But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come on them.

World English Bible: 

but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.

Webster Bible Translation: 

But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

English Revised Version: 

But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

Darby Bible Translation: 

but to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing cometh upon them.

Douay-Rheims Bible: 

They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.

Coverdale Bible: 

But they yt rebuke ye vngodly shalbe comended

American Standard Version: 

But to them that rebuke him'shall be delight, And a good blessing shall come upon them.

Söz ID: 

17105

Bölüm No: 

24

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

25