Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yoksula acıyan kişi RABbe ödünç vermiş olur,Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.

Arapça: 

من يرحم الفقير يقرض الرب وعن معروفه يجازيه.

İngilizce: 

He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.

Fransızca: 

Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.

Almanca: 

Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.

Rusça: 

Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.

Young's Literal Translation: 

Whoso is lending to Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.

King James Bible: 

He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.

American King James Version: 

He that has pity on the poor lends to the LORD; and that which he has given will he pay him again.

World English Bible: 

He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.

Webster Bible Translation: 

He that hath pity upon the poor, lendeth to the LORD; and that which he hath given will he pay him again.

English Revised Version: 

He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD, and his good deed will he pay him again.

Darby Bible Translation: 

He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.

Douay-Rheims Bible: 

He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.

Coverdale Bible: 

He yt hath pitie vpon the poore

American Standard Version: 

He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.

Söz ID: 

16943

Bölüm No: 

19

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

17