Meseller

Arapça:

ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش.

Türkçe:

Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir,Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.

İngilizce:

The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?

Fransızca:

Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!

Almanca:

Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.

Rusça:

Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.

Arapça:

شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم.

Türkçe:

Yalancı tanık yok olur,Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.

İngilizce:

A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.

Fransızca:

Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.

Almanca:

Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.

Rusça:

Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.

Arapça:

الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه.

Türkçe:

Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir,Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.

İngilizce:

A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.

Fransızca:

L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.

Almanca:

Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.

Rusça:

Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.

Arapça:

ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب.

Türkçe:

RABbe karşı başarılı olabilecekBilgelik, akıl ve tasarı yoktur.

İngilizce:

There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.

Fransızca:

Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.

Almanca:

Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.

Rusça:

Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.

Arapça:

الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب

Türkçe:

At savaş günü için hazır tutulur,Ama zafer sağlayan RAB'dir.

İngilizce:

The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

Fransızca:

Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.

Almanca:

Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

Rusça:

Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.

Arapça:

الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.

Türkçe:

İyi ad büyük servetten,Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.

İngilizce:

A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

Fransızca:

La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.

Almanca:

Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.

Rusça:

Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.

Arapça:

الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.

Türkçe:

Zenginle yoksulun ortak yönü şu:Her ikisini de RAB yarattı.

İngilizce:

The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

Fransızca:

Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.

Almanca:

Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.

Rusça:

Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создалГосподь.

Arapça:

الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.

Türkçe:

İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.

İngilizce:

A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.

Fransızca:

L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.

Almanca:

Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.

Rusça:

Благоразумный видит беду, и укрывается; анеопытные идут вперед, и наказываются.

Arapça:

ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.

Türkçe:

Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü,Zenginlik, onur ve yaşamdır.

İngilizce:

By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

Fransızca:

Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.

Almanca:

Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.

Rusça:

За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.

Arapça:

شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.

Türkçe:

Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur.Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.

İngilizce:

Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

Fransızca:

Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.

Almanca:

Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.

Rusça:

Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.