Meseller

Arapça:

خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.

Türkçe:

Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir,Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.

İngilizce:

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Fransızca:

Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.

Almanca:

Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.

Rusça:

Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.

Arapça:

المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.

Türkçe:

Tasarılarını danışarak yap,Yöntemlere uyarak savaş.

İngilizce:

Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.

Fransızca:

Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.

Almanca:

Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.

Rusça:

Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.

Arapça:

الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.

Türkçe:

Dedikoducu sır saklayamaz,Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.

İngilizce:

He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

Fransızca:

Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.

Almanca:

Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.

Rusça:

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.

Arapça:

من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام

Türkçe:

Annesine ya da babasına söveninIşığı zifiri karanlıkta sönecek.

İngilizce:

Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

Fransızca:

La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.

Almanca:

Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.

Rusça:

Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.

Arapça:

ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.

Türkçe:

Tez elde edilen mirasınSonu bereketli olmaz.

İngilizce:

An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

Fransızca:

L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.

Almanca:

Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.

Rusça:

Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.

Arapça:

لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.

Türkçe:

"Bu kötülüğü sana ödeteceğim" deme;RABbi bekle, O seni kurtarır.

İngilizce:

Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.

Fransızca:

Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.

Almanca:

Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.

Rusça:

Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.

Arapça:

معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.

Türkçe:

RAB hileli tartıdan tiksinir,Hileli teraziden hoşlanmaz.

İngilizce:

Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

Fransızca:

Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.

Almanca:

Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.

Rusça:

Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.

Arapça:

من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.

Türkçe:

İnsanın adımlarını RAB yönlendirir;Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?

İngilizce:

Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?

Fransızca:

C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?

Almanca:

Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?

Rusça:

От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?

Arapça:

هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.

Türkçe:

Düşünmeden adakta bulunmakSakıncalıdır.

İngilizce:

It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.

Fransızca:

C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.

Almanca:

Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.

Rusça:

Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.

Arapça:

الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.

Türkçe:

Bilge kral kötüleri ayıklar,Harman döver gibi cezalandırır.

İngilizce:

A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

Fransızca:

Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.

Almanca:

Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.

Rusça:

Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.