Meseller

Arapça:

كثيرون يستعطفون وجه الشريف وكلّ صاحب لذي العطايا.

Türkçe:

Birçokları önemli kişinin gözüne girmekVe eli açık olanın dostu olmak ister.

İngilizce:

Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.

Fransızca:

Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.

Almanca:

Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.

Rusça:

Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.

Açıklama:
Arapça:

كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له.

Türkçe:

Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse,Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir.Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.

İngilizce:

All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.

Fransızca:

Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!

Almanca:

Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.

Rusça:

Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.

Açıklama:
Arapça:

المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا.

Türkçe:

Sağduyulu olan canını sever,Aklı izleyen bolluğa kavuşur.

İngilizce:

He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

Fransızca:

Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.

Almanca:

Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.

Rusça:

Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.

Açıklama:
Arapça:

شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب يهلك.

Türkçe:

Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan yok olur.

İngilizce:

A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

Fransızca:

Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.

Almanca:

Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.

Rusça:

Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.

Açıklama:
Arapça:

التنعم لا يليق بالجاهل كم بالاولى لا يليق بالعبد ان يتسلط على الرؤساء

Türkçe:

Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse,Kölelerin önderlere egemen olmasıHiç uygun değildir.

İngilizce:

Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

Fransızca:

Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!

Almanca:

Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.

Rusça:

Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.

Açıklama:
Arapça:

تعقل الانسان يبطئ غضبه وفخره الصفح عن معصية.

Türkçe:

Sağduyulu kişi sabırlıdır,Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.

İngilizce:

The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.

Fransızca:

L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.

Almanca:

Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.

Rusça:

Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.

Açıklama:
Arapça:

كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.

Türkçe:

Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.

İngilizce:

The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

Fransızca:

L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.

Almanca:

Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.

Rusça:

Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.

Açıklama:
Arapça:

الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.

Türkçe:

Akılsız çocuk babasının başına beladır,Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.

İngilizce:

A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

Fransızca:

Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.

Almanca:

Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.

Rusça:

Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.

Açıklama:
Arapça:

البيت والثروة ميراث من الآباء. اما الزوجة المتعقلة فمن عند الرب.

Türkçe:

Ev ve servet babadan mirastır,Ama sağduyulu kadın RABbin armağanıdır.

İngilizce:

House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

Fransızca:

Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.

Almanca:

Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.

Rusça:

Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.

Açıklama:
Arapça:

الكسل يلقي في السبات والنفس المتراخية تجوع.

Türkçe:

Tembellik insanı uyuşukluğa iter,Haylaz kişi de aç kalır.

İngilizce:

Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

Fransızca:

La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.

Almanca:

Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.

Rusça:

Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.