Meseller

Arapça:

ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.

Türkçe:

Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir,Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.

İngilizce:

Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

Fransızca:

Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.

Almanca:

Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.

Rusça:

Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.

Açıklama:
Arapça:

الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.

Türkçe:

Zengin yoksullara egemen olur,Borç alan borç verenin kulu olur.

İngilizce:

The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.

Fransızca:

Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.

Almanca:

Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.

Rusça:

Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца.

Açıklama:
Arapça:

الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.

Türkçe:

Fesat eken dert biçer,Gazabının değneği yok olur.

İngilizce:

He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

Fransızca:

Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.

Almanca:

Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.

Rusça:

Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.

Açıklama:
Arapça:

الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير

Türkçe:

Cömert olan kutsanır,Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.

İngilizce:

He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

Fransızca:

L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.

Almanca:

Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.

Rusça:

Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлебасвоего.

Açıklama:
Arapça:

اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.

Türkçe:

Alaycıyı kov, kavga biter;Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.

İngilizce:

Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

Fransızca:

Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.

Almanca:

Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.

Rusça:

Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.

Açıklama:
Arapça:

من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.

Türkçe:

Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,Kralın dostluğunu kazanır.

İngilizce:

He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

Fransızca:

Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.

Almanca:

Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

Rusça:

Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.

Açıklama:
Arapça:

عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.

Türkçe:

RAB bilgiyi gözetip korur,Hainin sözlerini ise altüst eder.

İngilizce:

The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.

Fransızca:

Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.

Almanca:

Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.

Rusça:

Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Онниспровергает.

Açıklama:
Arapça:

قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.

Türkçe:

Tembel der ki, "Dışarda aslan var,Sokağa çıksam beni parçalar."

İngilizce:

The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

Fransızca:

Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.

Almanca:

Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.

Rusça:

Ленивец говорит: „лев на улице! посреди площади убьют меня!"

Açıklama:
Arapça:

فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.

Türkçe:

Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir,RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.

İngilizce:

The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

Fransızca:

La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.

Almanca:

Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.

Rusça:

Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь,тот упадет туда.

Açıklama:
Arapça:

الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.

Türkçe:

Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır,Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.

İngilizce:

Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

Fransızca:

La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.

Almanca:

Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.

Rusça:

Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.