Zebur

Arapça:

‎ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقيّ. مسحت بالدهن راسي. كاسي ريا‎.

Türkçe:

Düşmanlarımın önünde bana sofra kurarsın,Başıma yağ sürersin,Kâsem taşıyor.

İngilizce:

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

Fransızca:

Tu dresses une table devant moi, en présence de mes ennemis; tu oins ma tête d'huile; ma coupe déborde.

Almanca:

Du bereitest vor mir einen Tisch gegen meine Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.

Rusça:

(22:5) Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.

Açıklama:
Arapça:

‎انما خير ورحمة يتبعانني كل ايام حياتي واسكن في بيت الرب الى مدى الايام

Türkçe:

Ömrüm boyunca yalnız iyilik ve sevgi izleyecek beni,Hep RAB'bin evinde oturacağım.

İngilizce:

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

Fransızca:

Oui, les biens et la miséricorde m'accompagneront tous les jours de ma vie, et j'habiterai dans la maison de l'Éternel pour l'éternité.

Almanca:

Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.

Rusça:

(22:6) Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.

Açıklama:
Arapça:

لداود. مزمور‎. ‎للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها‎.

Türkçe:

RABbindir yeryüzü ve içindeki her şey,Dünya ve üzerinde yaşayanlar;

İngilizce:

{A Psalm of David.} The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Fransızca:

Psaume de David. La terre appartient à l'Éternel, et ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent.

Almanca:

Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN, und was drinnen ist, der Erdboden, und was drauf wohnet.

Rusça:

(23:1) Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,

Açıklama:
Arapça:

‎لانه على البحار اسسها وعلى الانهار ثبتها

Türkçe:

Çünkü Odur denizler üzerinde onu kuran,Sular üzerinde durduran.

İngilizce:

For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

Fransızca:

Car il l'a fondée au-dessus des mers, et l'a affermie au-dessus des fleuves.

Almanca:

Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.

Rusça:

(23:2) ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.

Açıklama:
Arapça:

من يصعد الى جبل الرب ومن يقوم في موضع قدسه‎.

Türkçe:

RABbin dağına kim çıkabilir,Kutsal yerinde kim durabilir?

İngilizce:

Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

Fransızca:

Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté?

Almanca:

Wer wird auf des HERRN Berg gehen? und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte?

Rusça:

(23:3) Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?

Açıklama:
Arapça:

‎الطاهر اليدين والنقي القلب الذي لم يحمل نفسه الى الباطل ولا حلف كذبا‎.

Türkçe:

Elleri pak, yüreği temiz olan,Gönlünü putlara kaptırmayan,Yalan yere ant içmeyen.

İngilizce:

He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

Fransızca:

C'est l'homme qui a les mains nettes et le cœur pur, dont l'âme ne se porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper.

Almanca:

Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwöret nicht fälschlich.

Rusça:

(23:4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, –

Açıklama:
Arapça:

‎يحمل بركة من عند الرب وبرا من اله خلاصه‎.

Türkçe:

RAB kutsar böylesini,Kurtarıcısı Tanrı aklar.

İngilizce:

He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

Fransızca:

Il recevra la bénédiction de l'Éternel, et la justice de Dieu, son Sauveur.

Almanca:

Der wird den Segen vom HERRN empfahen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.

Rusça:

(23:5) тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.

Açıklama:
Arapça:

‎هذا هو الجيل الطالبه الملتمسون وجهك يا يعقوب. سلاه

Türkçe:

Ona yönelenler,Yakupun Tanrısının yüzünü arayanlarİşte böyledir.

İngilizce:

This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

Fransızca:

Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, la race de Jacob. (Sélah.)

Almanca:

Das ist das Geschlecht, das nach ihm fraget, das da suchet dein Antlitz, Jakob. Sela.

Rusça:

(23:6) Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!

Açıklama:
Arapça:

ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارتفعن ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد‎.

Türkçe:

Kaldırın başınızı, ey kapılar!Açılın, ey eski kapılar!Yüce Kral girsin içeri!

İngilizce:

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Fransızca:

Portes, élevez vos linteaux! Haussez-vous, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.

Almanca:

Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!

Rusça:

(23:7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

Açıklama:
Arapça:

‎من هو هذا ملك المجد. الرب القدير الجبار الرب الجبار في القتال‎.

Türkçe:

Kimdir bu Yüce Kral?O RABdir, güçlü ve yiğit,Savaşta yiğit olan RAB.

İngilizce:

Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.

Fransızca:

Qui est ce Roi de gloire? L'Éternel, le fort, le puissant, l'Éternel puissant dans les combats.

Almanca:

Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit.

Rusça:

(23:8) Кто сей Царь славы? – Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.