Zebur

Arapça:

‎ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارفعنها ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد‎.

Türkçe:

Kaldırın başınızı, ey kapılar!Açılın, ey eski kapılar!Yüce Kral girsin içeri!

İngilizce:

Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Fransızca:

Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.

Almanca:

Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!

Rusça:

(23:9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

Açıklama:
Arapça:

‎من هو هذا ملك المجد. رب الجنود هو ملك المجد. سلاه

Türkçe:

Kimdir bu Yüce Kral?Her Şeye EgemenRAB'dir bu Yüce Kral!

İngilizce:

Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

Fransızca:

Qui est-il, ce Roi de gloire? L'Éternel des armées; c'est lui qui est le Roi de gloire! (Sélah.)

Almanca:

Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR Zebaoth, er ist der König der Ehren. Sela.

Rusça:

(23:10) Кто сей Царь славы? – Господь сил, Он – царь славы.

Açıklama:
Arapça:

لداود‎. ‎اليك يا رب ارفع نفسي‎.

Türkçe:

Ya RAB, bütün varlığımla sana yaklaşıyorum,

İngilizce:

{A Psalm of David.} Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

Fransızca:

Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.

Almanca:

Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.

Rusça:

(24:1) Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.

Açıklama:
Arapça:

‎يا الهي عليك توكلت. فلا تدعني اخزى. لا تشمت بي اعدائي‎.

Türkçe:

Ey Tanrım, sana güveniyorum, utandırma beni,Düşmanlarım zafer kahkahası atmasın!

İngilizce:

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Fransızca:

Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet

Almanca:

Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!

Rusça:

(24:2) Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надомною враги мои,

Açıklama:
Arapça:

‎ايضا كل منتظريك لا يخزوا. ليخز الغادرون بلا سبب‎.

Türkçe:

Sana umut bağlayan hiç kimse utanca düşmez;Nedensiz hainlik edenler utanır.

İngilizce:

Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

Fransızca:

Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent perfidement sans cause.

Almanca:

Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.

Rusça:

(24:3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.

Açıklama:
Arapça:

‎طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني‎.

Türkçe:

Ya RAB, yollarını bana öğret,Yönlerini bildir.

İngilizce:

Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

Fransızca:

Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!

Almanca:

HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!

Rusça:

(24:4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.

Açıklama:
Arapça:

‎دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله‎.

Türkçe:

Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni;Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin.Bütün gün umudum sende.

İngilizce:

Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

Fransızca:

Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.

Almanca:

Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.

Rusça:

(24:5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего;на Тебя надеюсь всякий день.

Açıklama:
Arapça:

‎اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي‎.

Türkçe:

Ya RAB, sevecenliğini ve sevgini anımsa;Çünkü onlar öncesizlikten beri aynıdır.

İngilizce:

Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

Fransızca:

Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.

Almanca:

Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.

Rusça:

(24:6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.

Açıklama:
Arapça:

‎لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب

Türkçe:

Gençlik günahlarımı, isyanlarımı anımsama,Sevgine göre anımsa beni,Çünkü sen iyisin, ya RAB.

İngilizce:

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.

Fransızca:

Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!

Almanca:

Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!

Rusça:

(24:7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!

Açıklama:
Arapça:

الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق‎.

Türkçe:

RAB iyi ve doğrudur,Onun için günahkârlara yol gösterir.

İngilizce:

Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

Fransızca:

L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.

Almanca:

Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.

Rusça:

(24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.