Zebur

Arapça:

‎لانه يخبئني في مظلته في يوم الشر. يسترني بستر خيمته. على صخرة يرفعني‎.

Türkçe:

Çünkü O kötü günde beni çardağında gizleyecek,Çadırının emin yerinde saklayacak,Yüksek bir kaya üzerine çıkaracak beni.

İngilizce:

For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

Fransızca:

Car il m'abritera dans sa tente au mauvais jour; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle; il m'élèvera comme sur un rocher.

Almanca:

Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirget mich heimlich in seinem Gezelt und erhöhet mich auf einem Felsen;

Rusça:

(26:5) ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл быменя в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.

Açıklama:
Arapça:

‎والآن يرتفع راسي على اعدائي حولي فاذبح في خيمته ذبائح الهتاف. اغني وارنم للرب

Türkçe:

O zaman çevremi saran düşmanlarıma karşıBaşım yukarı kalkacak,Sevinçle haykırarak kurbanlar sunacağım Onun çadırında,Onu ezgilerle, ilahilerle öveceğim.

İngilizce:

And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

Fransızca:

Et maintenant ma tête s'élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi; j'offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie; je chanterai et je psalmodierai à l'Éternel.

Almanca:

und wird nun erhöhen mein Haupt über meine Feinde, die um mich sind; so will ich in seiner Hütte Lob opfern, ich will singen und lobsagen dem HERRN.

Rusça:

(26:6) Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.

Açıklama:
Arapça:

استمع يا رب. بصوتي ادعو فارحمني واستجب لي‎.

Türkçe:

Sana yakarıyorum, ya RAB, kulak ver sesime,Lütfet, yanıtla beni!

İngilizce:

Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

Fransızca:

Éternel, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et exauce-moi!

Almanca:

HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich!

Rusça:

(26:7) Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.

Açıklama:
Arapça:

‎لك قال قلبي قلت اطلبوا وجهي. وجهك يا رب اطلب‎.

Türkçe:

Ya RAB, içimden bir ses duydum:"Yüzümü ara!" dedin,İşte yüzünü arıyorum.

İngilizce:

When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

Fransızca:

Mon cœur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô Éternel!

Almanca:

Mein Herz hält dir vor dein Wort: Ihr sollt mein Antlitz suchen. Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz.

Rusça:

(26:8) Сердце мое говорит от Тебя: „ищите лица Моего"; и я буду искать лица Твоего, Господи.

Açıklama:
Arapça:

‎لا تحجب وجهك عني. لا تخيب بسخط عبدك. قد كنت عوني. فلا ترفضني ولا تتركني يا اله خلاصي‎.

Türkçe:

Yüzünü benden gizleme,Kulunu öfkeyle geri çevirme!Bana hep yardımcı oldun;Bırakma, terk etme beni,Ey beni kurtaran Tanrı!

İngilizce:

Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

Fransızca:

Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

Almanca:

Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und verstoße nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. Laß mich nicht und tu nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil!

Rusça:

(26:9) Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Тыбыл помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!

Açıklama:
Arapça:

‎ان ابي وامي قد تركاني والرب يضمّني‎.

Türkçe:

Annemle babam beni terk etseler bile,RAB beni kabul eder.

İngilizce:

When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

Fransızca:

Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, l'Éternel me recueillera.

Almanca:

Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.

Rusça:

(26:10) ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.

Açıklama:
Arapça:

‎علمني يا رب طريقك. واهدني في سبيل مستقيم بسبب اعدائي‎.

Türkçe:

Ya RAB, yolunu öğret bana,Düşmanlarıma karşıDüz yolda bana öncülük et.

İngilizce:

Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

Fransızca:

Éternel, enseigne-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit chemin, à cause de mes ennemis.

Almanca:

HERR weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen.

Rusça:

(26:11) Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;

Açıklama:
Arapça:

‎لا تسلمني الى مرام مضايقيّ. لانه قد قام عليّ شهود زور ونافث ظلم‎.

Türkçe:

Beni hasımlarımın keyfine bırakma,Çünkü yalancı tanıklar dikiliyor karşıma,Ağızları şiddet saçıyor.

İngilizce:

Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Fransızca:

Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins et ceux ne respirent que violence, se sont élevés contre moi.

Almanca:

Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen wider mich und tun mir unrecht ohne Scheu.

Rusça:

(26:12) не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.

Açıklama:
Arapça:

‎لولا انني آمنت بان ارى جود الرب في ارض الاحياء‎.

Türkçe:

Yaşam diyarındaRABbin iyiliğini göreceğimden kuşkum yok.

İngilizce:

I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

Fransızca:

Ah! je n'existerais plus, si je n'avais cru que je verrais les biens de l'Éternel dans la terre des vivants!

Almanca:

Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen.

Rusça:

(26:13) Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.

Açıklama:
Arapça:

‎انتظر الرب. ليتشدد وليتشجع قلبك وانتظر الرب

Türkçe:

Umudunu RAB'be bağla,Güçlü ve yürekli ol;Umudunu RAB'be bağla!

İngilizce:

Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

Fransızca:

Attends-toi à l'Éternel, demeure ferme, que ton cœur se fortifie; oui, attends-toi à l'Éternel!

Almanca:

Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN!

Rusça:

(26:14) Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.