Matta İncili

Arapça:

فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.

Türkçe:

Kız, annesinin kışkırtmasıyla, "Bana şimdi, bir tepsi üzerinde Vaftizci Yahyanın başını ver" dedi.

İngilizce:

And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

Fransızca:

Poussée par sa mère, elle lui dit: Donne-moi ici, dans un plat, la tête de Jean-Baptiste.

Almanca:

Und als sie zuvor von ihrer Mutter zugerichtet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!

Rusça:

Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.

Arapça:

فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.

Türkçe:

Kral buna çok üzüldüyse de, konuklarının önünde içtiği anttan ötürü bu dileğin yerine getirilmesini buyurdu.

İngilizce:

And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.

Fransızca:

Et le roi en fut fâché; mais à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât.

Almanca:

Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tische saßen, befahl er's ihr zu geben.

Rusça:

И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,

Arapça:

فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.

Türkçe:

Adam gönderip zindanda Yahyanın başını kestirdi.

İngilizce:

And he sent, and beheaded John in the prison.

Fransızca:

Et il envoya couper la tête à Jean dans la prison.

Almanca:

Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis.

Rusça:

и послал отсечь Иоанну голову в темнице.

Arapça:

فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.

Türkçe:

Kesik baş tepsiyle getirilip kıza verildi, kız da bunu annesine götürdü.

İngilizce:

And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

Fransızca:

Et on apporta sa tête dans un plat, et on la donna à la fille, et elle la présenta à sa mère.

Almanca:

Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.

Rusça:

И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

Arapça:

فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع

Türkçe:

Yahyanın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsaya haber verdiler.

İngilizce:

And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

Fransızca:

Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l'ensevelirent; et ils vinrent l'annoncer à Jésus.

Almanca:

Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn und kamen und verkündigten das Jesu.

Rusça:

Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.

Arapça:

فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن

Türkçe:

İsa bunu duyunca, tek başına tenha bir yere çekilmek üzere bir tekneyle oradan ayrıldı. Bunu öğrenen halk, kentlerden çıkıp Onu yaya olarak izledi.

İngilizce:

When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.

Fransızca:

Et Jésus, l'ayant appris, se retira de là dans une barque, en un lieu écarté, à part. Et quand le peuple le sut, il sortit des villes et le suivit à pied.

Almanca:

Da das Jesus hörete, wich er von dannen auf einem Schiff in eine Wüste allein. Und da das Volk das hörete, folgte es ihm nach zu Fuß aus den Städten.

Rusça:

И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.

Arapça:

فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.

Türkçe:

İsa tekneden inince büyük bir kalabalıkla karşılaştı. Onlara acıdı ve hasta olanlarını iyileştirdi.

İngilizce:

And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

Fransızca:

Et Jésus, étant sorti, vit une grande multitude; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

Almanca:

Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselbigen und heilete ihre Kranken.

Rusça:

И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.

Arapça:

ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.

Türkçe:

Akşama doğru öğrencileri yanına gelip, "Burası ıssız bir yer" dediler, "Vakit de geç oldu. Halkı salıver de köylere gidip kendilerine yiyecek alsınlar."

İngilizce:

And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

Fransızca:

Et comme il se faisait tard, ses disciples vinrent à lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée; renvoie ce peuple afin qu'ils aillent dans les villages, et qu'ils y achètent des vivres.

Almanca:

Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine Wüste, und die Nacht fällt daher; laß das Volk von dir, daß sie hin in die Märkte gehen und ihnen Speise kaufen.

Rusça:

Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Егои сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.

Arapça:

فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.

Türkçe:

İsa, "Gitmelerine gerek yok, onlara siz yiyecek verin" dedi.

İngilizce:

But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

Fransızca:

Mais Jésus leur dit: Il n'est pas nécessaire qu'ils y aillent; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Almanca:

Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen!

Rusça:

Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.

Arapça:

فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.

Türkçe:

Öğrenciler, "Burada beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok ki" dediler.

İngilizce:

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

Fransızca:

Et ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.

Almanca:

Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.

Rusça:

Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.

Sayfalar

Matta İncili beslemesine abone olun.