Bölüm 26

Arapça:

والتفت اليكم وأثمركم واكثركم وافي ميثاقي معكم.

Türkçe:

Size iyilikle bakacağım. Sizi verimli kılıp çoğaltacağım. Sizinle yaptığım antlaşmayı sürdüreceğim.

İngilizce:

For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.

Fransızca:

Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et j'établirai mon alliance avec vous.

Almanca:

Und ich will mich zu euch wenden und will euch wachsen und mehren lassen und will meinen Bund euch halten.

Rusça:

призрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами;

Arapça:

فتأكلون العتيق المعتّق وتخرجون العتيق من وجه الجديد.

Türkçe:

Eski ürününüz yemekle tükenmeyecek. Yeni ürüne yer bulmak için eskisini boşaltmak zorunda kalacaksınız.

İngilizce:

And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.

Fransızca:

Vous mangerez aussi des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour loger les nouvelles.

Almanca:

Und sollt von dem Firnen essen, und wenn das Neue kommt, das Firne wegtun.

Rusça:

и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;

Arapça:

واجعل مسكني في وسطكم ولا ترذلكم نفسي.

Türkçe:

Konutumu aranızda kuracak, size sırt çevirmeyeceğim.

İngilizce:

And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Fransızca:

Et je mettrai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en aversion.

Almanca:

Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine SeeLE soll euch nicht verwerfen.

Rusça:

и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;

Arapça:

واسير بينكم واكون لكم الها وانتم تكونون لي شعبا.

Türkçe:

Aranızda yaşayacak, Tanrınız olacağım. Siz de benim halkım olacaksınız.

İngilizce:

And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

Fransızca:

Et je marcherai au milieu de vous; je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.

Almanca:

Und will unter euch wandeln und will euer Gott sein; so sollt ihr mein Volk sein.

Rusça:

и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.

Arapça:

انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر من كونكم لهم عبيدا وقطع قيود نيركم وسيّركم قياما

Türkçe:

Ben sizi Mısırda köle olmaktan kurtaran Tanrınız RABbim. Boyunduruğunuzu kırdım. Sizi başı dik yaşattım.' "

İngilizce:

I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.

Fransızca:

JE SUIS l'Éternel, votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, afin que vous n'y fussiez plus esclaves. J'ai brisé les barres de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.

Almanca:

Denn ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ihr nicht ihre Knechte wäret, und habe euer Joch zerbrochen und habe euch aufgerichtet wandeln lassen.

Rusça:

Я Господь Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб вы не были там рабами,и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою.

Arapça:

لكن ان لم تسمعوا لي ولم تعملوا كل هذه الوصايا

Türkçe:

" 'Ama beni dinlemez, bütün bu buyrukları yerine getirmezseniz, cezalandırılacaksınız.

İngilizce:

But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;

Fransızca:

Mais si vous ne m'écoutez pas, et si vous ne pratiquez pas tous ces commandements,

Almanca:

Werdet ihr aber mir nicht gehorchen und nicht tun diese Gebote alle,

Rusça:

Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей сих,

Arapça:

وان رفضتم فرائضي وكرهت انفسكم احكامي فما عملتم كل وصاياي بل نكثتم ميثاقي

Türkçe:

Kurallarımı çiğner, ilkelerimden nefret eder, buyruklarıma karşı çıkar, antlaşmamı bozarsanız,

İngilizce:

And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:

Fransızca:

Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance,

Almanca:

und werdet meine Satzungen verachten, und eure SeeLE meine Rechte verwerfen, daß ihr nicht tut alLE meine Gebote, und werdet meinen Bund lassen anstehen,

Rusça:

и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, такчто вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой, –

Arapça:

فاني اعمل هذه بكم. اسلّط عليكم رعبا وسلا وحمى تفني العينين وتتلف النفس وتزرعون باطلا زرعكم فياكله اعداؤكم.

Türkçe:

sizi şöyle cezalandıracağım: Üzerinize dehşet salacağım. Verem ve sıtma gözlerinizin ferini söndürecek, canınızı kemirecek. Boşa tohum ekeceksiniz, çünkü ürünlerinizi düşmanlarınız yiyecek.

İngilizce:

I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

Fransızca:

Voici alors ce que je vous ferai: Je ferai venir sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui consumeront vos yeux et accableront votre âme; vous sèmerez en vain votre semence: vos ennemis la mangeront.

Almanca:

so will ich euch auch solches tun: Ich will euch heimsuchen mit Schrecken, Schwulst und Fieber, daß euch die Angesichte verfallen und der Leib verschmachte; ihr sollt umsonst euren Samen säen, und eure Feinde sollen ihn fressen.

Rusça:

то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;

Arapça:

واجعل وجهي ضدكم فتنهزمون امام اعدائكم ويتسلط عليكم مبغضوكم وتهربون وليس من يطردكم

Türkçe:

Size öfkeyle bakacağım. Düşmanlarınız sizi bozguna uğratacak. Sizden nefret edenler sizi yönetecek. Kovalayan yokken bile kaçacaksınız.

İngilizce:

And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.

Fransızca:

Et je tournerai ma face contre vous; vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que personne vous poursuive.

Almanca:

und ich will mein Antlitz wider euch stellen, und sollt geschlagen werden vor euren Feinden; und die euch hassen, sollen über euch herrschen; und sollt fliehen, da euch niemand jaget.

Rusça:

обращу лице Мое на вас, и падете пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никтоне гонится за вами.

Arapça:

وان كنتم مع ذلك لا تسمعون لي ازيد على تأديبكم سبعة اضعاف حسب خطاياكم.

Türkçe:

" 'Bütün bunlara karşın beni dinlemezseniz, günahlarınıza karşılık cezanızı yedi kat artıracağım.

İngilizce:

And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.

Fransızca:

Que si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas, j'en ajouterai sept fois autant pour vous châtier, à cause de vos péchés;

Almanca:

So ihr aber über das noch nicht mir gehorchet, so will ich's noch siebenmal mehr machen, euch zu strafen um eure Sünde,

Rusça:

Если и при всем том не послушаете Меня, то Я всемероувеличу наказание за грехи ваши,

Sayfalar

Bölüm 26 beslemesine abone olun.