Bölüm 1

Arapça:

لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.

İngilizce:

To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

Fransızca:

Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.

Almanca:

daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.

Rusça:

чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.

Açıklama:
Arapça:

مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب

Türkçe:

RAB korkusudur bilginin temeli.Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser.

İngilizce:

The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

Fransızca:

La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.

Almanca:

Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.

Rusça:

Начало мудрости – страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.

Açıklama:
Arapça:

اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.

Türkçe:

Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver,Annenin öğrettiklerinden ayrılma.

İngilizce:

My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

Fransızca:

Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.

Almanca:

Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!

Rusça:

Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,

Açıklama:
Arapça:

لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك

Türkçe:

Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk,Boynun için gerdanlık olacaktır.

İngilizce:

For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

Fransızca:

Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.

Almanca:

Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.

Rusça:

потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

Açıklama:
Arapça:

يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.

Türkçe:

Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.

İngilizce:

My son, if sinners entice thee, consent thou not.

Fransızca:

Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.

Almanca:

Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!

Rusça:

Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;

Açıklama:
Arapça:

ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.

Türkçe:

Şöyle diyebilirler:"Bizimle gel,Adam öldürmek için pusuya yatalım,Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim.

İngilizce:

If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

Fransızca:

S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;

Almanca:

Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;

Rusça:

если будут говорить: „иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,

Açıklama:
Arapça:

لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.

Türkçe:

Onları ölüler diyarı gibi diri diri,Ölüm çukuruna inenler gibiBütünüyle yutalım.

İngilizce:

Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

Fransızca:

Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;

Almanca:

wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren;

Rusça:

живых проглотим их, как преисподняя, и – целых, как нисходящих в могилу;

Açıklama:
Arapça:

فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.

Türkçe:

Bir sürü değerli mal ele geçirir,Evlerimizi ganimetle doldururuz.

İngilizce:

We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

Fransızca:

Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;

Almanca:

wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;

Rusça:

наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;

Açıklama:
Arapça:

تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.

Türkçe:

Gel, sen de bize katıl,Tek bir kesemiz olacak."

İngilizce:

Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

Fransızca:

Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.

Almanca:

wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:

Rusça:

жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", –

Açıklama:
Arapça:

يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.

Türkçe:

Oğlum, böyleleriyle gitme,Onların tuttuğu yoldan uzak dur.

İngilizce:

My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

Fransızca:

Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.

Almanca:

mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad!

Rusça:

сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 1 beslemesine abone olun.