Türkçe:
"Kendilerine, 'Siz halkım değilsiniz' denilen yerde, Yaşayan Tanrının çocukları diye adlandırılacaklar."
Arapça:
İngilizce:
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And in the place where it was said to them, 'No people of Mine are you,' there shall they be called sons of the everliving God.|
Young's Literal Translation:
and it shall be — in the place where it was said to them, Ye are not My people; there they shall be called sons of the living God.'
King James Bible:
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
American King James Version:
And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not my people; there shall they be called the children of the living God.
World English Bible:
|It will be that in the place where it was said to them, 'You are not my people,' There they will be called 'children of the living God.'|
Webster Bible Translation:
And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, Ye are not my people; there shall they be called, The children of the living God.
English Revised Version:
And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
Darby Bible Translation:
And it shall be, in the place where it was said to them, Ye are not my people, there shall they be called Sons of the living God.
Douay-Rheims Bible:
And it shall be, in the place where it was said unto them, You are not my people; there they shall be called the sons of the living God.
Coverdale Bible:
And it shal come to passe in ye place
American Standard Version:
And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.