Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onun ölümü günaha karşılık ilk ve son ölüm olmuştur. Sürmekte olduğu yaşamı ise Tanrı için sürmektedir.

Arapça: 

لان الموت الذي ماته قد ماته للخطية مرة واحدة والحياة التي يحياها فيحياها لله.

İngilizce: 

For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

Fransızca: 

Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit pour Dieu.

Almanca: 

Denn das er gestorben ist; das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; das er aber lebet, das lebet er Gott.

Rusça: 

Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Weymouth New Testament: 

Death has no longer any power over Him. For by the death which He died He became, once for all, dead in relation to sin; but by the life which He now lives He is alive in relation to God.

Young's Literal Translation: 

for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;

King James Bible: 

For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

American King James Version: 

For in that he died, he died to sin once: but in that he lives, he lives to God.

World English Bible: 

For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.

Webster Bible Translation: 

For in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God.

English Revised Version: 

For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.

Darby Bible Translation: 

For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God.

Douay-Rheims Bible: 

For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:

Coverdale Bible: 

For as touchinge that he dyed

American Standard Version: 

For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.

Söz ID: 

28079

Bölüm No: 

6

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

10