Kutsal Kitap

Türkçe: 

Seni kanatlarının altına alır,Onların altına sığınırsın.Onun sadakati senin kalkanın, siperin olur.

Arapça: 

‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.

İngilizce: 

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Fransızca: 

Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.

Almanca: 

Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,

Rusça: 

(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.

Young's Literal Translation: 

With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler is His truth.

King James Bible: 

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

American King James Version: 

He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.

World English Bible: 

He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.

Webster Bible Translation: 

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

English Revised Version: 

He shall cover thee with his pinions, and under his wings shalt thou take refuge: his truth is a shield and a buckler.

Darby Bible Translation: 

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.

Douay-Rheims Bible: 

He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.

Coverdale Bible: 

He shal couer the vnder his wynges

American Standard Version: 

He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.

Söz ID: 

15400

Bölüm No: 

91

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: