Türkçe:
Seni kanatlarının altına alır,Onların altına sığınırsın.Onun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
Arapça:
İngilizce:
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler is His truth.
King James Bible:
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
American King James Version:
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
World English Bible:
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Webster Bible Translation:
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
English Revised Version:
He shall cover thee with his pinions, and under his wings shalt thou take refuge: his truth is a shield and a buckler.
Darby Bible Translation:
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Douay-Rheims Bible:
He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
Coverdale Bible:
He shal couer the vnder his wynges
American Standard Version:
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.