Bölüm 91

Türkçe:

Yüceler Yücesinin barınağında oturan,Her Şeye Gücü Yetenin gölgesinde barınır.

İngilizce:

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

Fransızca:
Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Almanca:
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
Rusça:
(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
Arapça:
الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت
Türkçe:

"O benim sığınağım, kalemdir" derim RAB için,"Tanrımdır, Ona güvenirim."

İngilizce:

I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Fransızca:
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
Almanca:
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!
Rusça:
(90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
Arapça:
اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه‎.
Türkçe:

Çünkü O seni avcı tuzağından,Ölümcül hastalıktan kurtarır.

İngilizce:

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

Fransızca:
Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
Almanca:
Denn er errettet mich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
Rusça:
(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
Arapça:
‎لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر‎.
Türkçe:

Seni kanatlarının altına alır,Onların altına sığınırsın.Onun sadakati senin kalkanın, siperin olur.

İngilizce:

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Fransızca:
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
Almanca:
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Rusça:
(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.
Arapça:
‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.
Türkçe:

Ne gecenin dehşetinden korkarsın,Ne gündüz uçan oktan,Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan,Ne de öğleyin yok eden kırgından.

İngilizce:

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Fransızca:
Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Almanca:
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen des Nachts, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
Rusça:
(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
Arapça:
‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.
İngilizce:

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

Fransızca:
Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
Almanca:
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.
Rusça:
(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Arapça:
‎ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة‎.
Türkçe:

Yanında bin kişi,Sağında on bin kişi kırılsa bile,Sana dokunmaz.

İngilizce:

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

Fransızca:
Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Almanca:
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
Rusça:
(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
Arapça:
‎يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب‎.
Türkçe:

Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek,Kötülerin cezasını göreceksin.

İngilizce:

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Fransızca:
Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la condamnation des méchants.
Almanca:
Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den Gottlosen vergolten wird.
Rusça:
(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Arapça:
‎انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار
Türkçe:

Sen RABbi kendine sığınak,Yüceler Yücesini konut edindiğin için,

İngilizce:

Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

Fransızca:
Car tu as fait de l’Éternel, le Très-Haut qui est mon refuge, ton habitation.
Almanca:
Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
Rusça:
(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;
Arapça:
لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.
Türkçe:

Başına kötülük gelmeyecek,Çadırına felaket yaklaşmayacak.

İngilizce:

There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

Fransızca:
Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Almanca:
Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
Rusça:
(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
Arapça:
‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.

Sayfalar

Bölüm 91 beslemesine abone olun.