Kutsal Kitap

Türkçe: 

Suçlarımızı önüne,Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.

Arapça: 

‎قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك‏‎.

İngilizce: 

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

Fransızca: 

Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.

Almanca: 

Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.

Rusça: 

(89:8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.

Young's Literal Translation: 

Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,

King James Bible: 

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

American King James Version: 

You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.

World English Bible: 

You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.

Webster Bible Translation: 

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

English Revised Version: 

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

Darby Bible Translation: 

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.

Coverdale Bible: 

Thou settest oure mi?dedes before the

American Standard Version: 

Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.

Söz ID: 

15387

Bölüm No: 

90

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: