Türkçe:
Çünkü senin gözünde bin yılGeçmiş bir gün, dün gibi,Bir gece nöbeti gibidir.
Arapça:
İngilizce:
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
For a thousand years in Thine eyes are as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
King James Bible:
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
American King James Version:
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
World English Bible:
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Webster Bible Translation:
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
English Revised Version:
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Darby Bible Translation:
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Douay-Rheims Bible:
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Coverdale Bible:
For a thousande yeares in thy sight are but as yesterdaye that is past
American Standard Version:
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.