Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sabah bizi sevginle doyur,Ömrümüz boyunca sevinçle haykıralım.

Arapça: 

‎اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا‎.

İngilizce: 

O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

Fransızca: 

Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.

Almanca: 

Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.

Rusça: 

(89:14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.

Young's Literal Translation: 

Satisfy us at morn with Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.

King James Bible: 

O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

American King James Version: 

O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

World English Bible: 

Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.

Webster Bible Translation: 

O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

English Revised Version: 

O satisfy us in the morning with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

Darby Bible Translation: 

Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.

Douay-Rheims Bible: 

We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.

Coverdale Bible: 

O satisfie vs with thy mercy

American Standard Version: 

Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.

Söz ID: 

15393

Bölüm No: 

90

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: