Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya Rab, barınak oldun bizeKuşaklar boyunca.

Arapça: 

صلاة لموسى رجل الله‎. ‎يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور‎.

İngilizce: 

{A Prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

Fransızca: 

Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.

Almanca: 

Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.

Rusça: 

(89:1) Молитва Моисея, человека Божия.

Young's Literal Translation: 

A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,

King James Bible: 

{A Prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

American King James Version: 

Lord, you have been our dwelling place in all generations.

World English Bible: 

Lord, you have been our dwelling place for all generations.

Webster Bible Translation: 

A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.

English Revised Version: 

BOOK IV A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

Darby Bible Translation: 

{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.

Douay-Rheims Bible: 

A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.

Coverdale Bible: 

Lorde

American Standard Version: 

Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.

Söz ID: 

15380

Bölüm No: 

90

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: