Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onun için toprağı hazırladın,Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.

Arapça: 

‎هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض‎.

İngilizce: 

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

Fransızca: 

Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.

Almanca: 

Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.

Rusça: 

(79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.

Young's Literal Translation: 

Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,

King James Bible: 

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

American King James Version: 

You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.

World English Bible: 

You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.

Webster Bible Translation: 

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

English Revised Version: 

Thou preparedst room before it, and it took deep root, and filled the land.

Darby Bible Translation: 

Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;

Douay-Rheims Bible: 

Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.

Coverdale Bible: 

Thou maydest rowme for it

American Standard Version: 

Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land.

Söz ID: 

15208

Bölüm No: 

80

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: