Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya RAB, sana sığınıyorum,Utandırma beni hiçbir zaman!

Arapça: 

بك يا رب احتميت فلا اخزى الى الدهر‎.

İngilizce: 

In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

Fransızca: 

Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!

Almanca: 

HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zuschanden werden!

Rusça: 

(70:1) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.

Young's Literal Translation: 

In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.

King James Bible: 

In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

American King James Version: 

In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

World English Bible: 

In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.

Webster Bible Translation: 

In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

English Revised Version: 

In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be ashamed.

Darby Bible Translation: 

In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.

Douay-Rheims Bible: 

A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:

Coverdale Bible: 

In the

American Standard Version: 

In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.

Söz ID: 

14978

Bölüm No: 

71

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: