Türkçe:
Peygamber gitti, kılığını değiştirmek için gözlerini bağladı. Yol kenarında kralın geçmesini beklemeye başladı.
Arapça:
İngilizce:
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the prophet goeth and standeth for the king on the way, and disguiseth himself with ashes on his eyes.
King James Bible:
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
American King James Version:
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes on his face.
World English Bible:
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
Webster Bible Translation:
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
English Revised Version:
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
Darby Bible Translation:
And the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with a sash over his eyes.
Douay-Rheims Bible:
So the prophet went, and met the king in the way, and disguised himself by sprinkling dust on his face and his eyes.
Coverdale Bible:
Then wente the prophet
American Standard Version:
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.