Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine aynı peygamber, başka bir adama giderek, "Lütfen beni vur!" dedi. Adam da onu vurup yaraladı.

Arapça: 

ثم صادف رجلا آخر فقال اضربني. فضربه الرجل ضربة فجرحه.

İngilizce: 

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

Fransızca: 

Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa.

Almanca: 

Und er fand einen andern Mann und sprach: Lieber, schlage mich! Und der Mann schlug ihn wund.

Rusça: 

И нашел он другого человека, и сказал: бей меня. Этот человек бил его до того, что изранил побоями.

Young's Literal Translation: 

And he findeth another man, and saith, 'Smite me, I pray thee;' and the man smiteth him, smiting and wounding,

King James Bible: 

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

American King James Version: 

Then he found another man, and said, Smite me, I pray you. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

World English Bible: 

Then he found another man, and said, |Please strike me.| The man struck him, smiting and wounding him.

Webster Bible Translation: 

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

English Revised Version: 

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.

Darby Bible Translation: 

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded him.

Douay-Rheims Bible: 

Then he found another man, and said to him: Strike me. And he struck him, and wounded him.

Coverdale Bible: 

And he founde another man

American Standard Version: 

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.

Söz ID: 

9446

Bölüm No: 

20

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

37