Türkçe:
Bunun üzerine aynı peygamber, başka bir adama giderek, "Lütfen beni vur!" dedi. Adam da onu vurup yaraladı.
Arapça:
İngilizce:
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he findeth another man, and saith, 'Smite me, I pray thee;' and the man smiteth him, smiting and wounding,
King James Bible:
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
American King James Version:
Then he found another man, and said, Smite me, I pray you. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
World English Bible:
Then he found another man, and said, |Please strike me.| The man struck him, smiting and wounding him.
Webster Bible Translation:
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
English Revised Version:
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
Darby Bible Translation:
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded him.
Douay-Rheims Bible:
Then he found another man, and said to him: Strike me. And he struck him, and wounded him.
Coverdale Bible:
And he founde another man
American Standard Version:
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.