Türkçe:
Karışık şarabın hiç eksilmediğiYuvarlak bir tas gibi göbeğin.Zambaklarla kuşanmışBuğday yığını gibi karnın.
Arapça:
İngilizce:
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thy waist is a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies,
King James Bible:
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
American King James Version:
Your navel is like a round goblet, which wants not liquor: your belly is like an heap of wheat set about with lilies.
World English Bible:
Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
Webster Bible Translation:
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like a heap of wheat set about with lilies.
English Revised Version:
Thy navel is like a round goblet, wherein no mingled wine is wanting: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
Darby Bible Translation:
Thy navel is a round goblet, which wanteth not mixed wine; Thy belly a heap of wheat, set about with lilies;
Douay-Rheims Bible:
Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
Coverdale Bible:
Thy nauell is like a rounde goblett
American Standard Version:
Thy body is like a round goblet, Wherein no mingled wine is wanting: Thy waist is like a heap of wheat Set about with lilies.