Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çula büründüğüm zamanAlay konusu oldum.

Arapça: 

‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.

İngilizce: 

I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

Fransızca: 

J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.

Almanca: 

Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.

Rusça: 

(68:12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею;

Young's Literal Translation: 

And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.

King James Bible: 

I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

American King James Version: 

I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

World English Bible: 

When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.

Webster Bible Translation: 

I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

English Revised Version: 

When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.

Darby Bible Translation: 

And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.

Douay-Rheims Bible: 

And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.

Coverdale Bible: 

I put on a sackecloth

American Standard Version: 

When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.

Söz ID: 

14947

Bölüm No: 

69

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: