Bölüm 69

Türkçe:

Kurtar beni, ey Tanrı,Sular boyuma ulaştı.

İngilizce:

{To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

Fransızca:
Au maître-chantre. Psaume de David, sur Shoshannim (les lys). Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme!
Almanca:
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen.
Rusça:
(68:1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68:2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей .
Arapça:
لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
Türkçe:

Dipsiz batağa gömülüyorum,Basacak yer yok.Derin sulara battım,Sellere kapıldım.

İngilizce:

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

Fransızca:
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
Almanca:
Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
Rusça:
(68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Arapça:
‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
Türkçe:

Tükendim feryat etmekten,Boğazım kurudu;Gözlerimin feri sönüyorTanrımı beklemekten.

İngilizce:

I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

Fransızca:
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
Almanca:
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
Rusça:
(68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .
Arapça:
‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
Türkçe:

Yok yere benden nefret edenlerSaçlarımdan daha çok.Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım.Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?

İngilizce:

They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

Fransızca:
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
Almanca:
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Rusça:
(68:5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились;чего я не отнимал, то должен отдать.
Arapça:
‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
Türkçe:

Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı,Suçlarım senden gizli değil.

İngilizce:

O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

Fransızca:
Ö Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Almanca:
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Rusça:
(68:6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
Arapça:
يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
Türkçe:

Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB,Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden!Ey İsrailin Tanrısı,Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!

İngilizce:

Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

Fransızca:
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
Almanca:
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Rusça:
(68:7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Arapça:
‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
Türkçe:

Senin uğruna hakarete katlandım,Utanç kapladı yüzümü.

İngilizce:

Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

Fransızca:
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
Almanca:
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Rusça:
(68:8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицемое.
Arapça:
‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
Türkçe:

Kardeşlerime yabancı,Annemin öz oğullarına uzak kaldım.

İngilizce:

I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

Fransızca:
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
Almanca:
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
Rusça:
(68:9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Arapça:
‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
Türkçe:

Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi,Sana edilen hakaretlere ben uğradım.

İngilizce:

For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

Fransızca:
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
Almanca:
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
Rusça:
(68:10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
Arapça:
‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
Türkçe:

Oruç tutup ağlayınca,Yine hakarete uğradım.

İngilizce:

When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

Fransızca:
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
Almanca:
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
Rusça:
(68:11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
Arapça:
‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.

Sayfalar

Bölüm 69 beslemesine abone olun.