Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor,Sarhoşların türküsü oldum.

Arapça: 

‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر

İngilizce: 

They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

Fransızca: 

Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.

Almanca: 

Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.

Rusça: 

(68:13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.

Young's Literal Translation: 

Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.

King James Bible: 

They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

American King James Version: 

They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

World English Bible: 

Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.

Webster Bible Translation: 

They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

English Revised Version: 

They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.

Darby Bible Translation: 

They that sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.

Douay-Rheims Bible: 

They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.

Coverdale Bible: 

They that satt in the gate

American Standard Version: 

They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.

Söz ID: 

14948

Bölüm No: 

69

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: