Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ne bekleyebilirim şimdi, ya Rab?Umudum sende.

Arapça: 

والآن ماذا انتظرت يا رب. رجائي فيك هو‎.

İngilizce: 

And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

Fransızca: 

Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi.

Almanca: 

Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergeblicher Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird.

Rusça: 

(38:8) И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя – на Тебя.

Young's Literal Translation: 

And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it is of Thee.

King James Bible: 

And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

American King James Version: 

And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.

World English Bible: 

Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.

Webster Bible Translation: 

And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

English Revised Version: 

And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

Darby Bible Translation: 

And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.

Douay-Rheims Bible: 

And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.

Coverdale Bible: 

Sela. Yee euery man walketh as it were a shadowe

American Standard Version: 

And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.

Söz ID: 

14520

Bölüm No: 

39

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: