Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak doğrular sevinsin,Bayram etsinler Tanrının önünde,Neşeyle coşsunlar.

Arapça: 

‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا

İngilizce: 

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

Fransızca: 

Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.

Almanca: 

Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.

Rusça: 

(67:4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом ивосторжествуют в радости.

Young's Literal Translation: 

And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.

King James Bible: 

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

American King James Version: 

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.

World English Bible: 

But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.

Webster Bible Translation: 

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.

English Revised Version: 

But let the righteous be glad; let them exult before God: yea, let them rejoice with gladness.

Darby Bible Translation: 

But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.

Douay-Rheims Bible: 

And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.

Coverdale Bible: 

But the rightuous shal be glad & reioyse before God

American Standard Version: 

But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.

Söz ID: 

14904

Bölüm No: 

68

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: